Japonijos vidaus reikalų ir ryšių ministerija, korporacija „Panasonic” ir didžiausia Japonijos telekomunikacijų bendrovė NTT sukurs specialią 2023 m. Tokijo olimpinėms žaidynėms skirtą mobiliąją programėlę. Įdiegę ją išmaniajame telefone arba planšetiniame kompiuteryje, Japonijos gyventojai ir svečiai gali gauti greitą ir tikslų vertimą balsu į dešimt kalbų. Ministerijos pareigūnai įsitikinę, kad ši programa bus labai reikalinga per olimpines žaidynes, kai Japonijoje padaugės užsieniečių.
Skirtingai nuo esamų programų, kurios verčia tik trumpas frazes anglų, japonų, kinų ir korėjiečių kalbomis, naujoji programa galės versti sudėtingesnes konstrukcijas. Pavyzdžiui, jis gali padėti gydytojams suprasti užsieniečio žodžius, kuriais jis apibūdina savo ligos simptomus. Programėlėje taip pat bus pridėtos šešios papildomos kalbos – ispanų, prancūzų, tajų, indoneziečių, vietnamiečių ir birmiečių.
Vertėjo principas yra gana paprastas. Frazė tam tikra kalba turi būti ištartas į mobiliojo prietaiso mikrofoną. Po to ji bus perduota į serverį tolesniam apdorojimui. Po kurio laiko iš išmaniojo telefono ar planšetinio kompiuterio garsiakalbio išgirsite vertimą.
2015 m. ministerija ketina investuoti apie 1,4 mlrd. jenų 11,8 mln. JAV dolerių į programinės įrangos produktų kūrimą, o panašų biudžetą planuojama skirti ir ateinančius ketverius metus. Tikimasi, kad mobiliojo ryšio operatoriai leis naudotis programėle be papildomų išlaidų. Be to, įrenginius su iš anksto įdiegtu vertėju galima perduoti geležinkelio stotyse, ligoninėse ir kitose vietose, kur yra daug užsieniečių.
Projekte dalyvaus apie 10 įmonių ir organizacijų. Programa bus išbandyta 2015 m. rudenį, t.ch. ligoninėse, oro uostuose, universalinėse parduotuvėse ir traukinių stotyse.
Ar ši vertimo balsu programėlė bus taip pat prieinama ir užsieniečiams ar tik vietiniams gyventojams?
Ar ši programėlė bus prieinama ir kitoms šalims, ar tik Japonijai?